, , ,

“…all mankind is of one author, and is one volume; when one man dies, one chapter is not torn out of the book, but translated into a better language; and every chapter must be so translated; God employs several translators; some pieces are translated by age, some by sickness, some by war, some by justice; but God’s hand is in every translation, and his hand shall bind up all our scattered leaves again, for that library where every book shall lie open to one another; …

No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main; if a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friend’s or of thine own were; any man’s death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee.”

MEDITATION XVII. Donne, John (1572-1631). From The Works of John Donne. vol III. Henry Alford, ed. London: John W. Parker, 1839. Pages 574-5.

Note: I have not changed the original English nor adjusted the gender exclusivity of John Donne’s original.